匡章曰1:“陈仲子岂不诚廉士哉居於陵2,三日不食,耳无闻,目无见也。井上有李,螬食实者过半矣3,匍匐往,将食之4,三咽,然后耳有闻,目有见。”
孟子曰:“于齐国之士,吾必以仲子为巨擘焉5。虽然,仲子恶能廉充仲子之操,则蚓而后可者也。夫蚓,上食槁壤,下饮黄泉6。仲子所居之室,伯夷之所筑与抑亦盗跖之所筑与7所食之粟,伯夷之所树与抑亦盗跖之所树与是未可知也。”
曰:“是何伤哉彼身织屦,妻辟8,以易之也。”
曰:“仲子,齐之世家也,兄戴,盖禄万钟9。以兄之禄为不义之禄而不食也,以兄之室为不义之室而不居也,辟兄离母10,处于於陵。他日归,则有馈其兄生鹅者,己频曰11:恶用是者为哉12他日,其母杀是鹅也,与之食之。其兄自外至,曰:是之肉也。出而哇之。以母则不食,以妻则食之;以兄之室则弗居,以於陵则居之,是尚为能充其类也乎若仲子者,蚓而后充其操者也。”
注释
1 匡章:齐国将军,齐威王、宣王时人。
2 於u陵:地名,在今山东长山南。
3 螬:蛴螬,金龟子。
4 将:取。
5 巨擘bo:大拇指。这里比喻杰出的人物。
6 黄泉:指地下的泉水。
7 盗跖zhi:春秋时有名的大盗。
8 辟:绩麻。纑:练麻。
9 盖gě:地名,陈戴的采邑。
10 辟:避。
11 频:皱眉。顣cu:皱额。
12 yi:鹅鸣声。
译文
匡章说:“陈仲子难道不是个廉洁的士人吗住在於陵,三天没吃东西,饿得耳朵听不见,眼睛看不着。井上有个李子,被金龟子吃了大半,他爬过去,取来吃下,咽了三口,耳朵才听得见了,眼睛才看得着了。”
孟子说:“在齐国的士人中,我一定把陈仲子当作大拇指。尽管这样,仲子怎能算作廉洁呢要扩充仲子的操守,那一定得当蚯蚓才可以。蚯蚓,在地上就吃干土,在地下就饮黄泉。仲子所住的房子,是伯夷那样廉洁的人所建筑的呢还是盗跖那样的强盗所建筑的呢所吃的谷米,是伯夷那样廉洁的人所种的呢还是盗跖那样的强盗所种的呢这是不可知的。”
匡章说:“这有什么关系呢他亲自编织草鞋,他的妻子绩麻练麻,用这些来换生活用品。”
孟子说:“仲子是齐国的大家族;他的哥哥陈戴,从盖邑得的俸禄有几万石。他把哥哥的俸禄看作不义之禄而不吃,把哥哥的房屋看作不义之室而不住,避开哥哥,离开母亲,住在於陵。有一天回家,有个人送给他哥哥活鹅,仲子就皱缩着眉鼻说:哪里用得着这个嗷嗷叫的东西过些时候,他的母亲杀了这只鹅,给他吃。他的哥哥从外面回来,说:这就是那嗷嗷叫的东西的肉呀。仲子出去吐掉了。母亲的东西不吃,妻子的东西就吃;哥哥的房子不住,於陵的房子就住,这还能算扩充操守吗像仲子这样的人,当了蚯蚓才能扩充他的操守呢。”