孟子见梁惠王。王立于沼上1,顾鸿雁麋鹿,曰:“贤者亦乐此乎”
孟子对曰:“贤者而后乐此,不贤者,虽有此不乐也。诗云2:经始灵台3,经之营之,庶民攻之,不日成之。经始勿亟4,庶民子来5。王在灵囿6,麀鹿攸伏7,麀鹿濯濯0。文王以民力为台为沼,而民欢乐之,谓其台曰灵台,谓其沼曰灵沼,乐其有麋鹿鱼鳖。古之人与民偕乐,故能乐也。汤誓曰11:时日害丧12,予及汝偕亡。民欲与之偕亡,虽有台池鸟兽,岂能独乐哉”
注释
1 沼zhǎo:水池。
2 诗:即诗经。以下引诗出自诗经大雅灵台,写周文王兴建灵台、灵囿而庶民相助的盛况。
3 经:测量。灵台:台名。
4 亟ji:急。
5 子来:像儿子为父母效劳那样来帮忙。
6 囿you:圈养鸟兽的园林。
7 麀you:母鹿。鹿:指公鹿。攸:助词,用法相当于“所”。
8 濯濯zhuo:肥硕而有光泽的样子。
9 鹤鹤:羽毛洁白的样子。
10 於u:语气词,表示叹美。牣rèn:满。
11 汤誓:尚书的篇名,记载商汤伐夏桀的誓师之词。
12 时日:这个太阳,指夏桀。时,这。害hé:通“曷”,即“何”,这里指“何时”。
译文
孟子见梁惠王。王站在池塘边,看鸿雁麋鹿,说:“贤者也享受这种快乐吗”
孟子回答说:“只有贤者才能享受这种快乐,不贤者即使有这些,也无法快乐。诗经说:开始建灵台,测量又施工,百姓齐动手,很快就落成。王说不着急,百姓更卖力。王到灵囿来,群鹿好自在,群鹿光又肥,白鸟白又亮。王到灵沼来,满池鱼跳跃。文王借助民力建台修池,老百姓却很高兴,把那台叫做灵台,把那池叫做灵沼,为里面有麋鹿鱼鳖而高兴。古人与老百姓同乐,所以能享受快乐。汤誓说:这个太阳何时消灭,我和你一起去死。老百姓要和他一起去死,纵然他有台池鸟兽,难道能独自快活吗”