燕人畔1。王曰:“吾甚惭于孟子。”
陈贾曰2:“王无患焉。王自以为与周公孰仁且智”
王曰:“恶是何言也”
曰:“周公使管叔监殷3,管叔以殷畔4。知而使之,是不仁也;不知而使之,是不智也。仁智,周公未之尽也,而况于王乎贾请见而解之。”
见孟子,问曰:“周公何人也”
曰:“古圣人也。”
曰:“使管叔监殷,管叔以殷畔也,有诸”
曰:“然。”
曰:“周公知其将畔而使之与”
曰:“不知也。”
“然则圣人且有过与”
曰:“周公,弟也;管叔,兄也。周公之过,不亦宜乎且古之君子,过则改之;今之君子,过则顺之。古之君子,其过也,如日月之食,民皆见之,及其更也,民皆仰之;今之君子,岂徒顺之,又从为之辞。”
注释
1 畔:通“叛”,背叛。齐国吞并燕国后,燕人另立太子平为燕王,不肯归附于齐,这在齐宣王而言便是背叛。
2 陈贾:齐国大夫。
3 周公使管叔监殷:武王克商后,立纣的儿子武庚治理商地,派管叔、蔡叔等监督。管叔,名鲜,武王之弟,周公之兄。
4 管叔以殷畔:武王死后,成王年幼,周公摄政。管叔与武庚发动叛乱,周公前往讨伐,杀武庚、管叔。
译文
燕国人背叛齐国。齐王说:“我对孟子感到很惭愧。”
陈贾说:“王不必忧虑。王自以为和周公相比,谁更仁爱而明智”
王说:“嗬这是什么话”
陈贾说:“周公让管叔监督殷国,管叔却凭借殷国发动叛乱。如果知道他要叛乱而让他去,这是不仁;如果不知道他要叛乱而让他去,这是不智。仁和智,周公尚且不能完全做到,何况王呢请让我见孟子并向他解释。”
陈贾见了孟子,问道:“周公是什么人”
孟子说:“古代的圣人。”
陈贾说:“他让管叔监督殷国,管叔却凭借殷国发动叛乱,有这事吗”
孟子说:“有。”
陈贾说:“周公是知道他要叛乱而让他去的吗”
孟子说:“他不知道。”
陈贾说:“那么圣人也会有过错吗”
孟子说:“周公是弟弟,管叔是哥哥。周公犯这个错误,不是很自然吗况且古时候的君子,犯了错误就改正;现在的君子,犯了错误却将错就错。古时候的君子,他的错误呢,就像日食和月食一般,别人都看得见;等他改正了,别人都抬头仰望。现在的君子,岂只是将错就错,还接着编一套说辞文过饰非。”